Hôtel Polski de Tecia Werbowski

Quatrième de couverture

Eva reçoit un jour une lettre adressée à sa défunte mère dans laquelle figurent le nom d’un homme, Joachim Riegel, celui de l’hôtel Polski à Varsovie et une année, 1943. C’est par cette missive qu’elle découvre que sa mère était juive et que c’est Joachim, un Allemand, qui l’a sauvée de la violence meurtrière nazie et que c’est Joachim, un Allemand, qui l’a sauvée de la violence meurtrière nazie parce qu’il en était tombé éperdument amoureux. Eva se rendra sur les lieux de la rencontre pour faire la connaissance de Heinrich, le fils de Joachim.

Tecia Werbowski a écrit huit romans, des nouvelles et un essai. Ses œuvres ont été traduites en plusieurs langues et adaptées pour le théâtre, la radio et la télévision. Née à Lwów, en Pologne, pragoise dans l’âme, elle habite au Canada depuis 1968 et vit entre Montréal et Prague.

Mon avis

Tecia Werbowski est quelqu’un de cosmopolite, cela se voit à sa biographie (et à sa bibliographie aussi d’ailleurs). C’est typiquement le type d’auteurs pour lequel je ne sais pas dans quelle casse ranger leurs écrits. D’habitude, je le vois à l’écriture, au type d’histoire choisie. En général, je ne me base pas sur le lieux de naissance car cela ne veut souvent rien dire.

Au thème, j’aurais dit que Tecia Werbowski écrivait de la littérature tchèque (ou plus généralement des pays d’Europe de l’Est) : un mélange de passé et de présent, un passé qui interagit fortement sur le présent, le thème des amoureux que tout oppose ou plutôt que le contexte veut opposer. Puis à la lecture, on se rend compte que Tecia Werbowski aborde ce thème de manière très anglo-saxonne (mais entendons-nous bien ce n’est pas fait de manière superficielle). Le passé sert de fond, l’hôtel Polski de cadre. Le plus important est de savoir si Eva, pas très heureuse dans la vie, et Heinrich tout aussi pas très très heureux dans sa vie, vont reproduire la vie de leurs parents ou tout du moins vont-ils être capable de vivre, au moins un moment, une vie plus exaltante, moins routinière. On ne parle pas des fantômes du passé pour élucider des pseudo-problèmes, on ne parle pas de secrets de famille inavouable. Comme le dit la quatrième de couverture, il y a de la légèreté et de la grâce dans l’écriture de Tecia Werbowski ; elle dit les choses sans avoir l’air d’y toucher. Finalement, au vu du résumé de l’éditeur, on obtient un livre inclassable, un livre auquel on ne peut pas s’attendre avant de l’avoir lu. Comme quoi, en littérature, il est très difficile de mettre les choses dans des petites cases.

C’est une jolie découverte pour moi ; je la dois à Lou et à Malice.

Références

Hôtel Polski de Tecia WERBOWSKI – traduit de l’anglais par Christine Le Boeuf (Les allusifs, 2008)

8 réflexions au sujet de « Hôtel Polski de Tecia Werbowski »

    1. cecile Auteur de l’article

      @ Dominique : j’aime beaucoup les allusifs. Depuis j’ai lu un autre livre de l’auteur, Chambre 26, c’est le même thème mais traité de manière plus policière, dirons nous.

      Répondre
  1. Yv

    Elle a aussi écrit un petit roman, La chambre 26, qui sous la forme d’une enquête policière décrit un contexte et des personnages plus complexes qu’il n’y parait. Une auteure à découvrir et à suivre.

    Répondre
    1. cecile Auteur de l’article

      @ Yv : mon frère me l’a offert pour mon anniversaire et je l’ai lu aussi. J’ai trouvé qu’il était mieux que celui-ci. Je suis d’accord sur une auteure à suivre et à découvrir.

      Répondre
  2. Nanne

    Dans la même veine et du même auteur, j’ai lu et apprécié « Le mur entre nous » autour de ce thème récurrent de la Pologne, de sa communauté juive et de son occupation par les nazis … C’est une romancière plutôt inclassable et qui aborde des thèmes lourds avec une légèreté presque déconcertante pour le lecteur !

    Répondre
    1. cecile Auteur de l’article

      @ Nanne : Merci pour ce conseil de lecture. Je cherchais un titre pour continuer :)

      Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>